Rimarku supre ke la kvaronverbo ne formŝanĝas. Tial, simile la apoganta formo, ne ekzistas sole kaj ne montras tempecon ktp. Estas mallongito el pratempa verbo, sed iom da la verbsignifo restas do ekzistas en la verba loko enfraze. Alivorte, kiam kvaronverbo prias o-vorton, ekzistas malantaŭ la o-vorto.

て= -nte, estante (pri verboj). Venas el la apoga formo de la pratempa plenverbo »つる finas«. Ĉar la apogformoj de plenverboj ankaŭ estas o-vortoj, foje ĉi て uziĝas kiel o-vorto.

な= -nte (pri nejapaj o-vortoj). Elvenas la pratempa plenverbo »なる estas«.

※  て ofte tradukiĝas kiel »kaj«, tamen la japa lingvo ne vere enhavas »kaj«. La sekvaj ekzemploj klarigos. Kvaronverboj ankoraŭ estas verboj, do uziĝas post la o-vorto aŭ post alia verbo:

  広
あつ  ひろ
dik- estante vastas
=estas dika kaj vasta

  宜し
しろ  よろし
blank- estante bonas
=esti blanka estas bona.

美し 小さく 子供
うつくし ちいさく こども
bel- malgrand- estante infano(j)
=bela kaj malgranda infano(j)

(Antaŭtempe, 小さく estis nur 小さ, kaj 子供 signifis »infanoj«. Nuntempe, 子供 signifeblas pli ol unu infano sed plejofte nur unu. Ĉi informo ne memorendas.)

静か  人
しずか  ひと
kvieto estante homo
=kvietanta homo

好き  人
すき  ひと
ŝato estante homo
=ŝatanta homo

Malforgesu: La antaŭa vorto aŭ frazeto prias la malantaŭan. Do en aliaj lingvoj, la prianta estus a-vorto aŭ e-vorto, sed la priata estus o-vorto aŭ verbo.

————————— 
ない 
いい 
すごい 
いたい 
たい 
かわいい 
かっこいい 
うるさい 

すばらしい 




La

い.


て ある (-inte malsenas) iĝis al たる, posttempe al nur た. Samkiele て, ĉi vorto staras tujpost la apoganta formo de la verbo. Do:

あり, ありて -> あって, あった
し -> して した
まし -> まして, ました
き -> きて, きた

Tamen duonverboj bezonas la あった:

すごく -> すごくて, すごかった

くる きた

きた ひと 
きょう きた 

どう し まし た?